daylon at mid-morning on 24 february 2022

By Jessica Mehta

i never knew Your arms 

as cages ‘till this 

 morning. the scent 

of marzipan, or is it 

paskha, infiltrating too soon 

for the season of Your 

restraint. the fear You breed becomes  

my own, softens 

in, fluxes like fingers 

along my nape. Your heart- 

beat slows—i taste the oxy- 

 tocin in the air, spoiling all 

sweetness. cortisol dissolves 

like bottled bitters 

on my tongue. “де будка??

Боже мій, де будка???” these sounds  

i do not know, bursting 

 

from the mouth that made me, married 

with mewls i do 

recognize: “все добре, все окей, Дейлон, 

Дейлон, я тебе люблю”—no good

has come 

when this is said. those lips, 

over-chewed now, mangled like meat, 

like the compelling cat pressed clean as new  

dish beyond shaking fence fast to gray- 

ness we walked only 

 yesterday. now, hear: the music 

of Your keys. shrieks from boxed 

electric. & You, my beloved, supplicating 

constant as the strange cast 

iron birds plummet every- 

where (everywhere) like vicious  

leaves, gathering me into salvation. [i]

[i] Yevhen Struk, a native Ukrainian speaker, kindly contributed to both the Cyrillic and Romanized Ukrainian in this poem and provided these notes:

·       де будка?? (De budka??) means “Where is the kennel??”

“budka” is the most appropriate translation for a dog’s kennel. We usually use it even if it is just a box somewhere in the corner of an apartment. 

·       Боже мій, де будка??? (Bozhe miy, de budka???) means “Oh my God, where is the kennel???” 

·       все добре, все окей, Дейлон, Дейлон, я тебе люблю (Vse dobre, vse okey, Daylon, Daylon ya tebe lyublyu) means “It’s fine, it’s OK, Daylon, Daylon I love you.”

Here we use the word “люблю” (lyublyu) instead of “кохаю” (kokhayu). “Kokhayu” is used for love only in a romantic sense (love between two people), in all the other cases we use the word “lyublyu”. Additional note, in Ukrainian language we don’t capitalize the word “я” (I – 1st person pronoun) therefore sentence “Дейлон, Дейлон, я тебе люблю” should be written with a small letter. 

 

Back to Main Page

Jessica Mehta, PhD is a Native (Aniyunwiya / Cherokee Nation) American award-winning poet and artist currently undertaking her Fulbright Nehru Senior Scholar post in Bengaluru, India. For her website.

Previous
Previous

A LOOK BACK AT 2020. - 4TH OF JULY. - I’M ANGRY AND CRYING!

Next
Next

Land Acknowledgement